Traduction simple vs traduction certifiée : la différence essentielle
En Thaïlande, les administrations, tribunaux, ambassades et notaires n'acceptent pas n'importe quelle traduction. Il existe une distinction fondamentale entre traduction ordinaire et traduction certifiée :
Règle de base : Dès qu'un document doit être présenté à une administration thaïlandaise ou française dans un contexte légal (mariage, visa, tribunal, notaire, immigration), la traduction certifiée est obligatoire.
Documents que PIKANA traduit et certifie
Documents d'état civil
- Actes de naissance (extrait intégral ou extrait avec filiation)
- Actes de mariage et livrets de famille
- Actes de divorce (jugements définitifs)
- Actes de décès
- Certificats de nationalité française
- Certificat de non-empêchement à mariage (célibat)
Documents d'identité et de voyage
- Passeports (pages biographiques et visas)
- Cartes nationales d'identité
- Permis de conduire (pour procédures administratives)
Documents juridiques et commerciaux
- Contrats commerciaux, baux, protocoles d'accord
- Statuts de société, procès-verbaux d'AG
- Procurations notariées
- Jugements et décisions de tribunal
- Extraits Kbis, registres du commerce
Documents d'immigration et administratifs
- Demandes de visa long séjour (Non-Immigrant O, B, ED)
- Dossiers de permis de travail (Work Permit)
- Dossiers BOI (Board of Investment)
- Casiers judiciaires (bulletin n°3 / extrait de casier thaïlandais)
- Diplômes, relevés de notes, attestations de formation
- Certificats médicaux officiels
Comment fonctionne le processus
Délais et formats de livraison
| Type de service | Délai | Format |
|---|---|---|
| Standard (1-3 pages) | 3 à 5 jours ouvrés | PDF certifié + original |
| Standard (document long) | 5 à 7 jours ouvrés | PDF certifié + original |
| Express (urgence) | 24 à 48h | PDF certifié en priorité |
| Traduction à distance | Standard ou express | PDF + envoi postal si requis |
L'apostille : quand est-elle nécessaire ?
L'apostille est une certification internationale définie par la Convention de La Haye (1961). Elle authentifie l'origine d'un document officiel pour qu'il soit reconnu dans un autre pays signataire (la France et la Thaïlande sont toutes deux signataires).
L'apostille est requise dans les cas suivants :
- Document thaïlandais utilisé en France (ex : acte de mariage thaïlandais pour transcription au SCEC de Nantes) → apostille délivrée par le Ministère des Affaires étrangères thaïlandais (MFA)
- Document français utilisé en Thaïlande dans un contexte légal (ex : jugement de tribunal français présenté à un notaire thaïlandais) → apostille délivrée en France par le procureur compétent ou la Cour d'appel
Bon à savoir : PIKANA peut coordonner la démarche d'apostille auprès du MFA thaïlandais pour les documents thaïlandais. Pour les documents français à apostiller en France, nous vous orientons vers la procédure adaptée.
Pourquoi passer par PIKANA
Le réseau PIKANA mobilise des traducteurs certifiés par le Department of Business Development (DBD) pour les paires linguistiques français-thaïlandais et thaïlandais-anglais. Ce sont les seuls traducteurs dont les documents sont reconnus par :
- Les Amphoe (bureaux de l'état civil thaïlandais)
- Le Bureau of Immigration thaïlandais
- Le Department of Employment (permis de travail)
- Les juridictions thaïlandaises (tribunaux civils et commerciaux)
- L'ambassade de France à Bangkok
- Les consulats étrangers en Thaïlande
Depuis 2005, PIKANA a traité des milliers de dossiers de traduction pour des particuliers (mariages, visas, divorces) et des entreprises (contrats, BOI, audits fournisseurs). Chaque traduction est vérifiée avant livraison.